среда, октября 19, 2011

MANUAL PRÁCTICO PARA ENTENDER EL ESPAÑOL DE LAS MUJERES - ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО, ЧТОБЫ ПОНИМАТЬ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК ЖЕНЩИН

MANUAL PRÁCTICO PARA ENTENDER EL ESPAÑOL DE LAS MUJERES
(ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО, ЧТОБЫ ПОНИМАТЬ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК ЖЕНЩИН)

Si las mujeres dicen (Если женщины говорят):
No = Sí (Нет = Да).
Sí = No (Да = Нет).
Tal vez = No, lo siento (Может быть = Нет, мне жаль; tal vez — может быть; возможно; наверно; sentir — чувствовать; огорчаться из-за чего-л., /со/жалеть о чём-л.; lo siento — мне жаль).

Pero... = Lo volveré a hacer igual (Но… = <Я> снова это сделаю точно так же).
Decide tú = Pero haz lo que digo yo (Решай ты = Но делай то, что говорю я).
Eres libre de hacer lo que quieras = Ni se te ocurra hacerlo (Ты волен делать, что хочешь: «<Ты> есть свободный делать то, что <ты> хочешь» = Пусть тебе даже в голову не придёт сделать это; ocurrir — происходить, случаться; ocurrirse a uno — приходить в голову кому-л.).
Haz lo que quieras = Pero lo pagarás muy caro (Делай то, что хочешь = Но <ты> за это заплатишь очень дорого).
No, no estoy molesta (Нет, я не сержусь: «Нет, я не есть сердитая»; estar molesto con uno por algo — сердиться, обижаться, досадовать на кого-л. из-за чего-л.) = ¡Imbécil! Por supuesto que estoy recontra molesta (Идиот! Конечно же <я> есть страшно сердита; imbécil com. разг. = idiota com. — разг. дурак; идиот,-ка; дура).
¿Te estás durmiendo? = ¡No te duermas! (Ты спишь? = Не спи!; estar + ger.делать, тж. испытывать что-л. /до, во время и после опред. момента/: estás durmiendo — ты сейчас спишь)
Esta noche estás muy cariñoso (Ты этой ночью /есть/ очень ласковый; cariñoso — сердечный; добрый; ласковый; нежный; cariños m pl — ласки; нежности) = No tengo ganas de hacer el amor (<Я> не хочу заниматься сексом; gana f — желание, хотение; tener gana/s/ — хотеть; hacer /el/ amor — заниматься любовью, сексом).
¿Estoy gorda? = Dime que estoy buenísima (<Я> /есть/ толстая? = Скажи мне, что <я> есть отличнейшая).
Quiero cambiar estas cortinitas (<Я> хочу сменить эти занавески) =... Y las alfombras, y la pintura, y los muebles... pero con tu billete (И ковры, и покраску, и мебель… но за твои деньги; con tu billeteдосл. «с твоим билетом»; billete m /de banco/ — /банковский/ билет; банкнота).
Es que esta cocina es tan chiquita (Дело в том, что эта кухня /есть/ такая маленькая; /eso/ es que … — /всё/ дело в том, что …; chiquito: уменьш. от chico adj. — маленький = pequeño) = Quiero una casa nueva (<Я> хочу новый дом).
¿Me amas? = Te voy a pedir algo (<Ты> меня любишь? = <Я> собираюсь у тебя попросить что-то; ir a + inf. — [действие в ближайшем будущем]: voy a pedir — я собираюсь просить).
¿Qué tanto me amas (Насколько сильно <ты> меня любишь; tanto adv. — так /сильно/: ¡la quiero tanto! — я так её люблю!)? = ¡Y cuesta mucho dinero (И <это> стоит много денег)!
Necesitaríamos = Yo quiero (<Нам> было бы нужно = Я хочу; necesitar /de/ algo — нуждаться в чём-л.; испытывать потребность в чём-л.).
Tenemos que hablar = Necesito quejarme de algo (<Нам> нужно поговорить. = <Мне> нужно пожаловаться на что-то; tener — иметь; tener que + inf. — иметь /какую-л. необходимость, тж. обязательство/; quejarse — жаловаться).
Creo que no nos comunicamos lo suficiente (<Я> считаю, что <мы> не общаемся достаточно; creer que — думать, считать, полагать что…) = Tienes que estar de acuerdo conmigo (<Ты> должен быть согласным со мной; acuerdo m — согласие; estar de acuerdo — быть согласным).

MANUAL PRÁCTICO PARA ENTENDER EL ESPAÑOL DE LAS MUJERES

Si las mujeres dicen:
No = Sí.
Sí = No.
Tal vez = No, lo siento.
Pero... = Lo volveré a hacer igual.
Decide tú = Pero haz lo que digo yo.
Eres libre de hacer lo que quieras = Ni se te ocurra hacerlo.
Haz lo que quieras = Pero lo pagarás muy caro.
No, no estoy molesta = ¡Imbécil! Por supuesto que estoy recontra molesta.
¿Te estás durmiendo? = ¡No te duermas!
Esta noche estás muy cariñoso = No tengo ganas de hacer el amor.
¿Estoy gorda? = Dime que estoy buenísima.
Quiero cambiar estas cortinitas =... Y las alfombras, y la pintura, y los muebles... pero con tu billete.
Es que esta cocina es tan chiquita = Quiero una casa nueva.
¿Me amas? = Te voy a pedir algo.
¿Qué tanto me amas? = ¡Y cuesta mucho dinero!
Necesitaríamos = Yo quiero.
Tenemos que hablar = Necesito quejarme de algo.
Creo que no nos comunicamos lo suficiente = Tienes que estar de acuerdo conmigo.
(Перу)

1 коммент.:

Unknown комментирует...

Tal vez = одна из любимых песен у Рики Мартина. Теперь я знаю, как это переводится!!!!